I’m Turning Japanese


Me on the NHK website

About a week ago my owner and I did a Skype interview with the Japanese TV station NHK for their show Tokodane Toku doga.

Sadly, our Skype isn’t very good because we live out in the country and have slow internet. The ended up not using practically any of it. But they did use a bunch of video of me and of other capybaras in their show.

I have no idea what they said, well just a little tiny bit of an idea. My owner says tabatae means eat and I know kapibara means capybara. I am hoping my wonderful Japanese translator, Chie, will give us a quick summary of what they are talking about. I hope they didn’t say anything mean!

The capybara part of the video starts at 5:15.

————————————————————————————–

This is Chie’s translation.

動画サイトに世界中からたくさんの動画が投稿され、愛されている動物がいます。
Doga-saito ni sekaiju kara takusan no doga ga toko sare, aisareteiru dobutsu ga imasu.
There is a globally beloved animal whose videos were submitted from all over the world.

カピバラです。
Kapibara desu.
The capybara.

このカピバラのさまざまな表情を捉えた、日本人の動画が話題です。
Kono kapibara no samazama na hyojo wo toraeta, nipponjin no doga ga wadai desu.
First is a video by a Japanese poster which captured the capybaras’ various activities.

世界最大のネズミ、カピバラはおとなしい性格と愛嬌たっぷりの表情が人気の秘密。
Sekai saidai no nezumi, kapibara wa otonasii seikaku to aikyo tappuri no hyojo ga ninkino himitsu.
The world’s largest rodent, the capybara, gained its popularity from its mellow characteristics and affable activity.

大好物のキャベツを食べていると・・・白鳥におこられて、
Daikobutsu no kyabetsu wo tabete iruto—hakucho ni okorarete,
When it’s eating cabbage, its favorite food, a swan intimidates it…

それでも食べていると、またおこられちゃいました。
Soredemo tabete irut, mata okorarechaimashita.
Still trying to eat, again, intimidated.

遠くから、うらやましそうに眺めています。
Toku kara, urayamashiso ni nagamete imasu.
From a distance, it’s just giving an envious look…

カピバラと自由に触れ合うことができるこの動物園では、
Kapibara to jiyu ni hureau kotoga dekiru kono dobutsuen dewa,
In this zoo, where people can freely pet capybaras,

お尻をなでると、気持ちよくなってゴロン。
Oshiri wo naderuto, kimochi yoku natte goron.
when people rub its rear, it lazily lies down.

こっちのカピバラも、ゴローン。
Kocchi no kapibara mo goron.
This guy also lies down.

「なんてかわいいんだ。」
“Nante kawaii-nda.”
“So cute!”

「みていると、なんだか癒される。」
“Miteiruto, nandaka iyasareru.”
“Strangely relaxing to watchi!”

投稿者のフワフワカピバラさんは、日本中の動物園を訪ね、これまでに80本以上の動画を投稿しています。
Tokosha no fuwafuwakapibara-san wa, nihonju no dobutsuen wo tazune, koremade ni 80-pon ijo no doga wo toko shiteimasu.
Fuwafuwakapibara-san, the poster, has visited zoos all over Japan and posted over 80 videos so far.

撮影の時は、一瞬の表情を逃さないよう、カピバラの前から何時間も離れないそうです。
Satsuei no toki wa, isshun no hyojo wo nigasanai yo, kapibara no mae kara nanjikan mo hanarenai sodesu.
When he shoots, he doesn’t budge for hours in front of capybaras so that he doesn’t miss the very transient expressions shown by the capybaras.

「撮れば撮るほど、いろんなしぐさとか、他の動物との絡みとか、新しい魅力がどんどんでてくる、それが楽しくて投稿を続けているって感じです。」
“Toreba toruhodo, ironna shigusa toka, hokano dobutsu tono karami toka, atarashii miryoku ga dondon detekuru, sore ga tahoshikute toko wo tuduketeirutte kanji desu.”
“The more I shoot, the more I find additional charms of capybaras—their behavior, relationship with other animals and so on—and this is the pleasure of shooting videos and why I keep posting them.”

一方、アメリカでは、カピバラを自宅で飼って、動画を毎週のように投稿している人がいます。
Ippo, amerika dewa, kapibara wo jitaku de katte, doga wo maisyu no yoni toko shiteiru hito ga imasu.
On the other hand, there is a person who keeps a capybara at home and keeps posting videos almost every week in the US.

メラニー・ティペルドさんとカプリン君、3歳です。
Merani Tiperudo-san to Kapurin-kun, 3-sai desu.
Ms. Melanie Typaldos and three-year-old Caplin.

動画サイトに初めて登場したのは生後6週間の時でした。
Doga saito ni hajimete tojo shitano wa seigo 6 syukan no toki desita.
When he debuted on a video site, he was six weeks old.

それ以来、すくすくと成長していく様子をずっと記録してきました。
Sore irai, sukusuku to seicho shiteiku yosu wo zutto kiroku shite kimashita.
She has continued recording his healthy growth since then.

動物園では見せない姿を見ることができると、話題になっています。
Dobutsuen dewa misenai sugata wo mirukotogadekiru to wadai ni natte imasu.
His reports gained a reputation as we can observe his unique activities, different from capybaras in zoos.

体調をくずして寝込んでいる姿を投稿すると・・・
Taicho wo kuzushite nekonde iru sugata wo toko suruto…
When he was sick and resting,

「すごく悲しいよ」
“Sugoku kanashii yo.”
“Really sad.”

「早くよくなってください」
“Hayaku yoku natte kudasai.”
“We wish you all the best and a speedy recovery!!

投稿者のメラニーさんは、カプリン君を通じて、世界の人たちとつながっているのが嬉しいそうです。
Tokosya no Merani-san wa Kapurin-kun wo tsujite, sekai no hitotachi to tsunagatte irunoga ureshii sodesu.
Melanie is very pleased that she is connected with people all over the world through Caplin.

メラニーさんはいつもカプリンくんと一緒、投稿は、これからも、ずっと続きそうですね。
Merani-san wa itsumo Kapurin-kun to issho, Toko wa korekaramo, zutto tsuzukiso desune.
As Melanie is always together with Caplin, her posting will continue.

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>